Por Héctor Medina Varalta

¿Y si durmieras?

¿Y si en tu sueño, soñaras?

¿Y si soñaras que ibas al cielo y allí recogías una extraña y hermosa flor?

¿Y si cuando despertaras tuvieras la flor en tu mano?

                    Samuel Taylor Coleridge

La comunidad de escritores, no sólo de Guadalajara, sino de todo México está de plácemes, porque el embajador de la India en México tradujo al bengalí un poemario de Victoria Falcón; El libro AnocheSer de nuestra entrevistada le puso con S mayúscula porque hiso una combinación de noche y Ser; es un poemario, también en español, dedicado a la noche y todo lo que acontece en ella.

En dicho poemario se puede encontrar a una mujer enamorada, a una mujer adolorida, a un pianista tocándole una sonata a su bella dama, unos cuervos, a un gallo casi al amanecer; también el lector puede encontrar a un Cristo doliente en el Huerto de los Olivos, preguntándose porque le tiene que acontecer el martes. Es un poemario que realmente nació sin la intención de ser un libro. A Falcón le gusta mucho la noche y fue durante varios años que se dedicó a escribir que, sin querer, lo mistificaba mucho en la noche, pues escribe a esas horas.

Cómo nació AnocheSer

Un buen día, Falcón estaba limpiando su computadora y vio mucho desorden y empezó a reunir varios poemas y se dio cuenta que tenía muchos sobre el tema de la noche y pensó que podía nacer AnocheSer. De esta forma, lo publicó en 2015 y como tiene amigos en la India, específicamente en el la Academia de lenguas Hindo-Hispanic, quienes se encargan de difundir el español, s los envió vía Internet y le preguntaron si se los podría traducir al bengalí, le encantó la idea a tal grado que aceptó.

 AnocheSer se publica y se da a conocer en la Feria Internacional del Libro 2016, en Calcuta, India y así quedó. Ahora que la India es el país invitado de honor de la FIL 2019 en Guadalajara, le llega a Falcón, se lleva la sorpresa de recibir un correo de la Embajada de la India en México en inglés, de parte de Su Excelencia Shri Manpreet Vohra, embajador de la India en México,  llevándose la sorpresa de que van a estar en la FIL Guadalajara y que les interesa que sea invitada por ellos para dar a conocer el libro AnocheSer en bengalí. Obviamente aceptó.

Así que el 3 de diciembre a las 21:00 horas en el Pabellón de la India se presentó la edición editada en bengalí. “Es algo que me llena de orgullo como mexicana, que mis letras trasciendan fronteras. Lo que sucede es que es una escritura muy mía y muy sincera, esto les llamó la atención”-resaltó.

Nació para ser escritora

“Como lo hice sin la intención de escribir un libro ni de venderlo, sino nada más explayarme, creo que llamó la atención el que es una escritura muy sincera. Además, el 4 de diciembre a las 17:00 horas, se presentó la edición en español en el stand de Italia. Este reconocimiento, me motiva a seguir estudiando y practicando; el hecho de que, a mi corta edad como escritora, aproximadamente tengo diez años que me estoy dedicando profesionalmente, que ya un libro mío está ya trascienda las fronteras en un idioma que no es muy común, pues la traducción está en bengalí. Por otra parte, agradezco a la Academia de lenguas Hindo-Hispanic quien me hiso el gran honor de la traducción y a la Embajada de la India y al país de la India por invitarme.”

Falcón Águila, asegura que nació escritora ahora a su edad. Antes no entendía esa necesidad, cuando era niña no entendía la necesidad de estar escribiendo, de tomar una pluma y llenar cuadernos. La literatura, en parte, fue responsable de que nuestra entrevistada recibiera bullying de parte de sus primos porque escribía poesía, mal hecha o como quiera llamársele, pues no había estudiado poesía cuando era niña, pero era mi necesidad de trasmitir lo que sentía, lo hacía a través del dibujo o a través de las letras.

El camino de la escritura no es fácil

Por lo tanto, no puedo decir que elegí la escritura, más bien, la escritura me eligió a mí. Creo que nací escritora. Recuerdo el primer cuento infantil que escribí a la edad de 6 años. Creo que a partir de ese cuento influyó para ser escritora. Por otra parte, uno de los libros que más he leído es El Principito de Antoine de Saint-Exupéry, aunque no fue un libro que se escribió para niños, lo conservo desde que era niña y lo releo y lo releo y tengo una edición y otra más, que al fin de cuentas, los regalo.

Considero que me gusta mucho ese libro porque me veo reflejada; dentro de la escritura uno es solitario. De pronto uno está en su meteorito y creo que la rosa del Principito es la pluma. Entonces, cuando le hablo a la pluma, cuando le hablo al papel, siento que soy El Principito que está solo, pero acompañado, a fin de cuentas, de mis letras, de mis inspiraciones. Ese libro, definitivamente es mi favorito-resaltó Falcón.